投稿指南
一、本刊要求作者有严谨的学风和朴实的文风,提倡互相尊重和自由讨论。凡采用他人学说,必须加注说明。 二、不要超过10000字为宜,精粹的短篇,尤为欢迎。 三、请作者将稿件(用WORD格式)发送到下面给出的征文信箱中。 四、凡来稿请作者自留底稿,恕不退稿。 五、为规范排版,请作者在上传修改稿时严格按以下要求: 1.论文要求有题名、摘要、关键词、作者姓名、作者工作单位(名称,省市邮编)等内容一份。 2.基金项目和作者简介按下列格式: 基金项目:项目名称(编号) 作者简介:姓名(出生年-),性别,民族(汉族可省略),籍贯,职称,学位,研究方向。 3.文章一般有引言部分和正文部分,正文部分用阿拉伯数字分级编号法,一般用两级。插图下方应注明图序和图名。表格应采用三线表,表格上方应注明表序和表名。 4.参考文献列出的一般应限于作者直接阅读过的、最主要的、发表在正式出版物上的文献。其他相关注释可用脚注在当页标注。参考文献的著录应执行国家标准GB7714-87的规定,采用顺序编码制。

博鳌亚洲论坛上的“河南高校名片”——郑州轻

来源:新闻大学 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2021-05-11
作者:网站采编
关键词:
摘要:作为今年世界上第一个线下举行的国际会议,博鳌亚洲论坛2021年年会于4月18日正式在海南博鳌开幕。此次年会备受世界瞩目,年会翻译工作更是举足轻重,而承担今年年会翻译服务工作

作为今年世界上第一个线下举行的国际会议,博鳌亚洲论坛2021年年会于4月18日正式在海南博鳌开幕。此次年会备受世界瞩目,年会翻译工作更是举足轻重,而承担今年年会翻译服务工作的“翻译天团”其中一部分来自郑州轻工业大学外国语学院。在博鳌亚洲论坛,郑州轻工业大学成为年会上一张亮丽的“河南高校名片”。

此次“翻译天团”的选拔和成立得到了郑州轻工业大学的大力支持,学校严格按照论坛年会要求认真做好前期的准备工作,为“翻译天团”的顺利出征做足了充分准备。然而,这并不是郑州轻工业大学第一次参与博鳌亚洲论坛年会的翻译服务工作,此次“翻译天团”的带队老师刘平,曾于2018年服务博鳌亚洲论坛年会,担任翻译团队队长,并在年会期间为奥地利总统范德贝伦先生做随行翻译,帮总统夫妇找回丢失在酒店的礼物,得到总统夫妇的赞扬。今年,此次“翻译天团”的成员均是外语学院大三、大四本科生和研究生,他们经过严格的选拔从众多竞选者中脱颖而出,经过外语学院多年严格的听说读写译专业训练,专业素养极高,不仅英语听说读写译实力够硬,部分学生还具备大型国际会议、国际活动的翻译工作经历。“翻译天团”成立后,按照外语学院安排部署,刘平老师结合以往的论坛翻译经验,对成员进行专业指导。

4月12日在刘平老师带领下该批译员入驻博鳌接受论坛年会培训,培训内容广泛,从年会要求、社交礼仪到年会会场、到酒店环境、会议流程等,译员们认真学习,积极准备,培训之余,还积极进行翻译情景模拟。译员们在此次年会中承担为海外贵宾现场翻译工作,随着年会的开幕,翻译工作愈加繁重,不同国家的英语口音差异给翻译增大了难度,在责任和担当面前,译员们始终牢记着“为之则易,不为则难”的校训,译员们克服困难,加班加点做好翻译任务安排,事无巨细,不容出任何差错,在国际化的舞台上落落大方,圆满完成每次的翻译任务,得到外宾的认可。

年会结束后,郑州轻工业大学外国语学院被授予“2021年博鳌亚洲论坛年会志愿者最佳合作单位”的牌匾。这一成绩的取得离不开学校对学生参与志愿服务的大力支持和付出,更离不开外国语学院对“翻译天团”的大力培养,也离不开“翻译天团”成员们的共同努力。如今,郑州已从祖国中部崛起,飞速发展的郑州越来越国际化,对外语人才的需求也与日俱增,“翻译天团”成员们将再接再厉,用所学回报社会,努力为家乡的发展贡献绵薄之力。

责任编辑:

【来源:猛犸新闻】

声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。 邮箱地

文章来源:《新闻大学》 网址: http://www.xwdxzz.cn/zonghexinwen/2021/0511/1450.html



上一篇:又是别人的学校!高校校庆支起大锅炖了200斤羊
下一篇:清华、北大、复旦……中央巡视组进驻20所中管高

新闻大学投稿 | 新闻大学编辑部| 新闻大学版面费 | 新闻大学论文发表 | 新闻大学最新目录
Copyright © 2018 《新闻大学》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: